top of page

RIMA XXXVIII

Writer: TsenPrintzTsenPrintz

將此詩獻給我敬愛的Cesare V.



¡Los suspiros son aire y van al aire! 嘆息是氣,它逸散於空中 ¡Las lágrimas son agua y van al mar! 眼淚是水, 它消融於海洋 Dime, mujer, cuando el amor se olvida 告訴我,小姐。當愛被遺忘 ¿sabes tú adónde va? 你可知它所去何往

-Gustavo Adolfo Bécquer, Rima XXXVIII


Recent Posts

See All

In the Pines 在松樹林裡

今天給大家帶來的翻譯是在美國地區流傳已久的民謠——In the Pines。 起源 這首歌被認為是由在南阿帕拉契地區 (包含東田納西州、肯塔基州、北卡羅來納及北喬治亞等地) 流傳已久的兩首不同的民謠,The Longest Train 和In the Pines...

Comentarios


  • Plurk
  • Instagram
  • w-facebook
  • Tumblr - White Circle

© 2018 by TSEN PRINTZ Proudly created with Wix.com

icon1_edited.png
bottom of page